7 Ümumi, lakin Tez-tez Səhv Anlaşılan Hind Sözləri

Mündəricat:

7 Ümumi, lakin Tez-tez Səhv Anlaşılan Hind Sözləri
7 Ümumi, lakin Tez-tez Səhv Anlaşılan Hind Sözləri

Video: 7 Ümumi, lakin Tez-tez Səhv Anlaşılan Hind Sözləri

Video: 7 Ümumi, lakin Tez-tez Səhv Anlaşılan Hind Sözləri
Video: Əsgər yarın sevinci .Əsgər gözləyən qızlarımıza həmçinində mən ♡Allah♡ bizə səbr versin ♥ Amin 2024, Noyabr
Anonim
Çox mənalı hindi sözlərini tərcümə edən illüstrasiya
Çox mənalı hindi sözlərini tərcümə edən illüstrasiya

Hind dilində bəzi sözlər çox vaxt müxtəlif mənalarda və ya onların hərfi mənasını əks etdirməyən tərzdə istifadə olunur. Bu, tez-tez İngilis dilindən Hind dilinə və ya Hind dilinə tərcüməni çətinləşdirir. Tez-tez eşitdiyiniz bəzi məşhur hindi sözləridir, lakin onların əslində nə demək olduğunu və ya istifadə etdikləri kontekstdə çaşqınlıq yarana bilər.

Achha

Bu çoxməqsədli söz hərfi mənada "yaxşı" deməkdir. Bununla belə, verilən intonasiyadan və cümlədə harada yerləşməsindən asılı olaraq bir sıra başqa mənalar da alır. Bu, həmçinin "yaxşı", "həqiqətənmi?", "Başa düşürəm", "oh!" və ya "bir sualım var" mənasını verə bilər.

Thik Hai

"Teek hey" tələffüz edilən "Thik hai", hərfi mənada "yaxşıdır" deməkdir. Bu baxımdan, bu, bir qədər "achha" sözünə bənzəyir və çox vaxt "achha" ilə birlikdə və ya "achha" əvəzinə istifadə olunur. “Süd, çörək və tərəvəz almaq üçün alış-verişə gedirəm. Saat 15:00-da qayıdacağam." "Achha, achha, thik hai". (Yaxşı, yaxşı, yaxşı). “Tik hai, mən indi gedirəm” (Yaxşı, indi gedirəm). Thik hai həm də özünüzü necə hiss etdiyiniz sualına verilən ümumi cavabdır. Bunu bir yüksəlişdə də təsadüfi demək olarkiməsə nə hiss etdiyini soruşmaq üçün səs tonu. "Düşünürsən?" Yalnız belə hiss edirsinizsə, cavab "thik-thik" olacaq. Əks halda, neytral tonda “thik hai” cavabını verin.

Vala/Vallah/Vala

Bu söz müxtəlif mənaları və yazılışları ilə məşhurdur. Hindistana gələn əksər ziyarətçilər bunu kontekstdə bilirlər, çünki bu, bir şeyin satıcısına və ya satıcısına aiddir. Məsələn, taksi-vala taksi sürücüsüdür. Tərəvəz-vala tərəvəz satıcısıdır. Bununla belə, wala bir şəhər və ya şəhərin adı ilə birləşdirilə bilər ki, oradan gələn kimsə göstərilə bilər. Məsələn, Mumbayvala və ya Dehlivala.

Wala müəyyən bir şeyi müəyyən etmək üçün də istifadə edilə bilər. Məsələn, chota-wala kiçik, lal-wala qırmızı, kal-wala dünənki deməkdir. Nəhayət, yaxın gələcəkdə nəyinsə baş verəcəyini bildirmək üçün istifadə edilə bilər. Məsələn, ane-wala gələcək və ya gələcək deməkdir. Jane-wala getmək və ya getmək deməkdir.

Çaleqa

"Çaleqa" hərfi mənada "hərəkət edəcək" və ya "gəzəcək" deməkdir. Bununla belə, ən çox özü tərəfindən bir sual və ya bir şeyin işləyəcəyi ilə bağlı bəyanat kimi istifadə olunur. Bu, xüsusilə Mumbay jarqonunda geniş yayılmışdır. Məsələn, siz dostunuzla toster alırsınız və o, birini götürüb “Çaleqa?” deyir. Bəyənsəniz "chalega" deyə cavab verərdiniz. Əgər həqiqətən xoşunuza gəlirsə, vurğulamaq üçün başqa bir “chalega” əlavə edib “chalega, chalega” deyə bilərsiniz. Və ya bir baş yelləmək də əlavə edin! Chalega istifadə edildiyi başqa bir vəziyyət, kiminsə bir yerə gedəcəyini soruşmaqdır. Məsələn, "Airport chalega ?"

Ho Gaya

"Ho qaya" "ol" (ho) və "getdi" (qaya) sözlərinin birləşməsindən ibarət mürəkkəb sözdür. Onun hərfi mənası “oldu” deməkdir. Bu sözü tez-tez bir tapşırıq tamamlandıqda və ya bir şey tamamlandıqda eşidəcəksiniz. Məsələn, kimsə bir işi yerinə yetirmək üçün gedibsə, geri qayıdanda “Thik hai, hogaya” deyə bilər. (Yaxşı, hazırdır). Bir şeyin tamamlandığını soruşmaq üçün yüksələn bir tonda da deyilə bilər. "Yaxşı?" (Bitirdiniz?)

Ho Jayega

"ho qaya" ilə əlaqəli "ho jayega" "ol" (ho) və "gedəcək" (jayega) gələcək zaman birləşməsidir. Onun hərfi mənası “olmaq” deməkdir. Bu söz tez-tez bir şeyin baş verib-verməyəcəyi sualına cavab olaraq təsdiq kimi istifadə olunur. "İş sabah bitəcək?" "Ho jayega". Bunun inandırıcı səsləndiyinə əmin olun, çünki bəzi insanlar mənfi cavab verməkdənsə, müsbət cavab verməyi daha nəzakətli hesab edirlər (həqiqətən bunu nəzərdə tutmasalar belə).

Arre Yaar

Bu geniş istifadə olunan termin 2015-ci ildə Oksford Lüğətinə əlavə edilib. O, hərfi mənada "hey" (arre) "mate" (yaar) kimi tərcümə olunur. Lakin intonasiyadan asılı olaraq çoxlu mənalar verə bilər. Bunlar şoka düşmüş "Mənimlə zarafat edirsən?" (yüksək intonasiya) məyusluq ifadəsinə (aşağı intonasiya). "Arre" də oxşar şəkildə "yaar" olmadan özü tərəfindən istifadə olunur. Neytral tonda dedi ki, almaq üçün istifadə olunurkiminsə diqqəti. Yüksələn bir tonla dedi, təəccübü çatdırır (hey, nə?!). Düşən bir tonda deyilir ki, bu, əsəbilik və ya qıcıqlanma bildirir.

Tövsiyə: